Traducción de los prefacios a Las siete victorias (Qike) de Diego de Pantoja (1571-1618)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.3989/hs.2022.34

Palabras clave:

Diego de Pantoja, Siete Victorias, diálogo intercultural, moral en China

Resumen


El Tratado de las siete victorias (1614) de Diego de Pantoja (1571-1618), abreviado Qike, es la primera exposición sistemática escrita en lengua china de la tradición moral de Occidente dirigida a las élites intelectuales confucianas, y en general una obra magna de la literatura intercultural. El presente estudio traduce los prefacios preparados tanto por Pantoja como por una serie de eruditos chinos y comenta textos nunca antes vertidos a otra lengua. Estos textos constituyen un testimonio inédito de diálogo filosófico y humanístico en el tiempo de la primera globalización de corte iberoamericano.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Arelli, Francesco, ed. 2001. Lettere (1580-1609). Macerata: Quodlibet.

Bernard, Henry. 1937. Le Perè Matthieu Ricci et la Societé Chinoise de son temps (1552-1610). I. Tianjin: Hautes Études.

Day, John. 1995. «The Search for the Origins of the Chinese Manuscript of Matteo Ricci’s Maps». Imago Mundi, 47 (1): 94-117.

方以智 — Fang, Yizhi. 1888. 膝寓信筆 — Xiyu Xinbi. 桐城 — Tongcheng: 方氏刻本 — Imprenta de la familia Fang.Gregorio Magno. 1857. Opera omnia, vol. 2. En Patrologiae Cursus Completus. Series Latina, vol. 76, editado por Jean-Paul Migne, 620-623. París: Hermanos Garnier.

顧秉謙 — Gu, Bingqian. 1966. 明神宗實錄 — Anales de Ming Shenzong, vol. 492. En明實錄 — Anales Ming, 中央研究院曆史語言研究所 — editado por Academia Sinica.臺北 — Taipei: 中央研究院曆史語言研究所 — Academia Sinica.

經莉 — Jing, Li, ed. 2010. 中國科舉錄彙編 — Registro de los Exámenes imperiales de China. 北京 — Beijing: 全國圖書館文獻縮微複— Centro para la reproducción de las fuentes chinas en microfilm. 製中心

Kircher, Athanasius. 1667. China monumentis qua sacris qua profanis, nec non variis naturae et artis spectaculis, aliarumque rerum memorabilium argumentis illustrata. Amsterdan: Johannes Janssonius van Waesberge & Elizaeus Weyerstraten.

Lindorff, Joyce. 2004. «Missionaries, Keyboards and Musical Exchange in the Ming and Qing Courts». Early Music 32 (3): 403-414.Moncó Rebollo, Beatriz, ed. 2011. Relación de la entrada de algunos padres de la Compañía de Jesús en la China y particulares sucesos que tuvieron y de cosas notables que vieron en el mismo reino. Alcorcón: Instituto de Estudios Históricos del Sur de Madrid «Jiménez de Gregorio».

Mungello, David. 1989. Curious Land: Jesuit Accommodation and the Origins of Sinology. Honolulu: University of Hawaii Press.

Pantoja, Diego de. 1605. Relación de la entrada de algunos padres de la Compañía de Jesús en la China, y particulares sucessos que tuvieron, y de cosas notables que vieron en el mismo Reyno. Sevilla: Alonso Rodríguez de Gamarra.

彭海濤 — Peng, Haitao. 2020. Pantoja’s Septem Victoriis (Qike 七克) and the Reconstruction of the Moral Authority in late Ming China. Tesis doctoral. Universidad Pompeu Fabra.

Ramos Riera, Ignacio. 2019. «Diego de Pantoja y las nuevas rutas globales». Encuentros en Catay 32: 465-484.

Ramos Riera, Ignacio. 2019. «Diego de Pantoja. Dalla Spagna alla Cina». La Civiltà Cattolica 4067: 484-492.

Standaert, Nicolas. 1988. Yang Tingyun, Confucian and Christian in Late Ming China. Leiden: Brill.

Trigault, Nicolas. 1615. De christiana expeditione apud sinas suscepta ab Societate Iesu. Augsburgo: Christopher Mangius.

Venturi, Tacchi, ed. 1911. Opère storiche del P. Matteo Ricci I. Commentari della Cina. Macerata: Giorgetti.

王重民 — Wang, Zhongmin, ed. 1963. 徐光啟集 — Obras de Xu Guanggi. 北京 — Beijing: 中華書局 — Editora del libro chino.

魏禧 — Wei, Xi. 2003.《魏淑子文集》— Weishuzi Wenji. 北京 — Beijing: 中華書局 — Zhonghua Shuju.

謝文洊 — Xie, Wenjian. 1997.《謝程山集》— Xiechengshan Ji. En 《四庫全書存目叢書集部》— Siku Quanshu Cunmu Congshu Jib, 四庫全書存目叢書集部委員會 — editado por la comisión para la edición del Siku Quanshu Cunmu Congshu Jibu, 第二百零九冊 — vol. 209. 濟南 — Jinan: 齊魯書社 — Qilu Chushe.

楊廷筠 — Yang, Tingyun. 2000. 《代疑續篇》— Representación de la duda. En《明末清初耶穌會思想文獻彙編》— Colección del pensamiento jesuítico del final de la Dinastía Ming y el comienzo de la Dinastía Qing, 第三十冊 — vol. 30, 鄭安德 — editado por Ande Zheng. 北京 — Beijing: 北京大學宗教研究所 — Universidad de Beijing.

葉農 — Ye, Nong, ed. 2018. 耶穌會士龐迪我著述集 — Escritos de Diego de Pantoja, S.J. Guangzhou: SPM.

張廷玉 — Zhang, Tingyu. 1974. 明史 — Mingshi. 北京 — Beijing: 中華書局 — Editora del libro chino.

章錫琛 — Zhang Xichen, ed. 1978. 張載集 — Obras de Zhang Zai. 北京 — Beijing: 中華書局 — Editora del libro chino.

Descargas

Publicado

2022-12-30

Cómo citar

Peng, H. ., & Ramos Riera, I. . (2022). Traducción de los prefacios a Las siete victorias (Qike) de Diego de Pantoja (1571-1618). Hispania Sacra, 74(150), 483–494. https://doi.org/10.3989/hs.2022.34

Número

Sección

Artículos